Das Volk des Machens und Fahrens — The things Germans make and drive

German’s call Germany “Das Land der Dichter und Denker” (The country of poets and philosophers). Germans speakers should be called “Das Volk des Machens und Fahrens” (the people of making and driving).

We’ve moved. You’ll find the full article here: http://marathonsprachen.com/das-volk-des-machens-und-fahrens/



  1. I didn’t know that.

  2. […] from English into German. I’ve already said in an earlier post that German is the language of making and driving. After having many people ask me about the difference between “tun” (to do) and “machen” […]

  3. […] “to make” and “to drive” in German — two very important verbs […]

  4. […] of my first posts was on the verbs machen and fahren. In that post I stated that German speakers are makers and drivers and that when in doubt, travel […]

  5. Samansiri Nanayakkara · · Reply

    Now, this is all very well to know the “bare” usage of machen and fahren. The real trouble is (at least, for me) when the numerous prefixes are added to these verbs, creating innumerable derivatives. Any easy (or, relatively easy, perhaps) way out of the morass?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: