bieten vs. anbieten

The bane of any English learner is the wide array of phraseology verbs that the English language seems to possess. Though there are phraseology verbs in German, they don’t seem to pose as much of a confusion as verbs with prefixes do.

We’ve moved. You’ll find the full article here:



  1. catalin · · Reply

    DAnkeeee! ich suche seit lange eine Erklaerung!!! Schliesslich habe ich sie gefunden!Danke schoen!!!

  2. Thank you.

  3. developer · · Reply

    thanks for the explanation. Another trick I found is to think of bieten as serve/provide.
    The Internet provides a limited anonymity.
    The car serves/provides security and comfort

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: