dauernd vs. dauerhaft and the German suffix -haft

At our Stammtisch last week, one of our attendees, Edvin from Slovenia, asked me if I could quickly clarify the difference between some words. Thinking it would only be a few words, I said sure. He then reached into his pocket and pulled out a page long list of words he wanted to know how to use correctly.

We’ve moved. You’ll find the full article here: http://marathonsprachen.com/dauernd-vs-dauerhaft-and-the-german-suffix-haft/



  1. Nice article :)… when I read the part on Fugenelemente it occured to me that I perceive most of the nouns you mentioned there as plural… katzenhaft, geisterhaft etc… so I think of not one cat but cats in general. But I don’t know if that is a coincidence. It might very well be because based on my logic it should also be jünglingehaft which it isn’t … and then there is jungenhaft and here I do think singular so I think “like a boy” and not “like boys”… just some random thoughts. Now here is one for the readers to chew on:

    Untersuchungshaft 🙂

  2. Edvin Ramić · · Reply

    An amazing job, you’ve done with that post! Thank you!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: