“Ich hätte gern noch ein anderes Bier, bitte.”
This is a phrase that I hear far too often from non-native German speakers. The confusion lies in the translation of the English expression “I’d like another beer, please.” The word another.
To help everyone getting confused with the words ander-, verschieden-, and unterschiedlich-. But before we do, I’ll just correct that wrong expression from up above. So what you really want is an additional beer to the one/ones you’ve already consumed, therefore, you want to say: “Noch ein Bier, bitte.”
We’ve moved. You’ll find the full article here: http://marathonsprachen.com/little-differences-in-german-anders-verschiedene-unterschiedliche/